こんにちは。 In message "[vsnet-j 2388] Re: 極超新星の読み方", WATANABE Jun-ichi wrote... > 蛇足です。 > > 学術用語集では、極...... とは > > polar という意味で使うことになっています。 > >だから、きょくちょうしんせい、というと > > Polar Supernova になってしまって > >よろしくないなぁ、と思っていて、私はごくちょうしんせい >と個人的には読んでいます。もともと Hyper も超と訳し >ているので本来は超超新星なのでしょうか? こういった >日本語を取り決める委員会とかワーキンググループを本来は >学会の中に作っておくべきかもしれませんねぇ。 なるほどです。 次の改訂の時には、議論のもとになる感じでしょうか。 蛇足ついでに、 もっとも、私は、学術用語集の用語が苦手で、 観望会などの時に、 「はい、次はM31です。アンドロメダ大星雲、系外星雲...もとい、銀河です。」 と、必ず、系外星雲->銀河と言い換えなくてはならない人です。 MEI/NEKO ---- Seiichiro Kiyota skiyota@nias.affrc.go.jp Laboratory of Stress Physiology National Insititute of Agrobiological Science Tel:81-298-38-8384 Fax:81-298-38-8347